Jump to content
Chinese-Forums

audio for textbook "Shifting tides: culture in contemporary China"


Recommended Posts

Posted

There are two different sets of audio for this publication: the original recorded by the teachers (presumably the writers) with multiple tracks per chapter for the Cheng & Tsui version of the textbook,  and one recorded by the Chinese publishers with professional announcers as one track per chapter for the version published in China.

 

Which one are you interested in???

 

TBZ

Posted

Seems there's no answer from the OP...

 

Just to finish off the topic, and leave this in the Knowledge Bank, Crossing Paths and Shifting Tides were the flagship intermediate Chinese courses from Cheng and Tsui publishing company in the very early 2000s. Pictures and topics might seem a bit dated now with the changes in China, but the grammatical content still lives up to C&T standards (in my not so humble opinion).

 

Lotsa people, Americans, at least, were weaned on the ubiquitous C&T introductory suite, Integrated Chinese, and these two volumes were meant to follow, and to allow students to function during their language year abroad (transportation, visiting the doctor, etc.). But now, obviously dated, there's no cell phones, and the like, and minimal computer stuff, so complaints might arise from some quarters.

 

After the publication of the original American version, a more attractive version, marked as for sale only in China, with identical content but differing substantially in layout and the absence of pinyin anywhere but the vocabulary lists, was published, and used in some 'language year abroad' programs in China.

 

The other major difference, as noted above, was in the production of the accompanying audio. The audio of the American version seems to have been produced by the writers, as I'm sure there were fewer options available for making professional recordings at that time, and it's obvious. This was probably unacceptable for the publishers in China, so the audio was re-recorded for use in China, using professional voice actors.

 

In my opinion, this results in a major drawback that is the reason for all of this windy verbiage. The Chinese audio is the standard one-track-per-chapter style common in Chinese language textbooks, yielding a much more difficult-to-use product. It's  hard to find what you want to practice out of sequence. The American version, despite the occasional appearance of an obvious amateur, makes accessing what you want to practice much, much easier. There are six to nine individual tracks per chapter. This makes it easy to find, and come back to, any segment you want. Others may not agree, but this makes the American audio my go-to for ease of use.

 

Lastly, and probably most important, is availability. The American audio should be available from C&T, as a Google search will attest, but the Chinese audio proved very hard to find in the past. A member named @StudyChinese (or possibly @LearnChinese) tried valiantly to find it for me some years ago, but was unable to do so. But it WAS available, so you may still be able to find it.

 

In any case, this lays out your options if you are faced with a chance to use these texts. I'm a C&T fanboy, so my objectivity is suspect...

 

TBZ

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...